Шрифт:
Он заехал на потрескавшуюся подъездную дорожку к дому дяди Роя, припарковался и затащил Вики в дом, чтобы она не попала под дождь. Внутри она сказала:
– Мне все равно, как сильно тебе нравится этот город - этого ты не можешь отрицать.
– Чего?
– Погода в Мэриленде - отстой.
– Чепуха, - ответил Курт, вешая ее куртку. Он не хотел признавать, что погода в Мэриленде действительно была отстойной, и что прямо сейчас она была отвратительной.
– Весна только начинается. Еще неделя-другая, и будет тепло и солнечно, вот увидишь.
– Теперь я понимаю. Ты, должно быть, пьян.
Они прошли в гостиную, где Мелисса лежала на полу перед телевизором в своей обычной позе поклонения. Она небрежно поздоровалась с Вики, не отрывая взгляда от экрана, на котором молодая пара горячо спорила в постели. Соски женщины были отчетливо видны сквозь простыню.
– Что это такое?
– слегка раздраженно спросил он.
– С каких это пор по телевизору показывают фильмы о сексе?
– Это не фильмы о сексе, - сказала Мелисса.
– Это "В поисках завтрашнего дня". Разве Марк Годдард не мечта?
Курт покачал головой. Ей следовало бы делать домашнее задание или что-то в этом роде.
– Ну?
– обратился он к Вики.
– Я не знаю, - сказала она.
– Тогда решено. Ты останешься с нами, пока не решишь, что собираешься делать.
– Хорошо, - согласилась она.
– Но только если ты уверен, что я не буду мешать.
Курт возмутился.
– Как ты можешь мешать? Мелисса не возражает спать в корзине для белья.
Мелисса резко повернула голову.
– Я просто пошутил, - заверил он ее, хотя это была приятная мысль.
– Просто хотел узнать, с нами ли ты еще; теперь ты можешь возвращаться в "завтрашний день", - обращаясь к Вики, он сказал: - Я что-нибудь придумаю до вечера...
Но прежде чем он успел закончить, Мелисса перебила его:
– Я забыла тебе сказать. Недавно звонил толстяк.
– Кто?
– Как ты думаешь, кто?
– Ты имеешь в виду шефа Барда?
– Да, шеф Лард. Он сказал, что за тобой заедет Хиггинс.
– Зачем заезжать за мной?
– ставшее уже привычным раздражение кольнуло его.
Сообщения от Мелиссы всегда были такими неполными.
– Откуда мне знать?
– спросила она, не отрывая взгляда от экрана телевизора.
– Я не работаю в полицейском управлении, - она перестала хихикать.
– Впрочем, как и ты, если на то пошло.
– Забавно, - сказал он.
Он мог бы задушить ее. Это была единственная тема, которую он не хотел затрагивать в присутствии Вики. Он услышал, как на улице зашуршали шины, и увидел в окно патрульную машину.
– Твое такси, - сказала Вики.
– Как тебе такое удачное время?
– Я не задержусь надолго.
Вики улыбнулась.
– Я могу посмотреть "Марка Годдарда" с Мелиссой. Мы приготовим тебе что-нибудь вкусненькое на ужин.
– Ага, ужин по мексиканскому телевидению, - сказала Мелисса.
– Напомни мне придушить тебя позже.
Он выбежал из дома и сел на пассажирское сиденье. Несмотря на вынужденную сверхурочную работу, Хиггинс выглядел свежим и в хорошем настроении, что заставляло Курта чувствовать себя еще более небрежным.
– Знаешь, Марк, мне очень жаль, что тебе приходится работать в такие длинные смены из-за меня. Когда срок моей дисквалификации истечет, я все исправлю.
Хиггинс свернул на 154-ое, чтобы формально посмотреть в зеркало заднего вида.
– В этом нет необходимости, - сказал он.
– На этой неделе у меня все равно не хватало денег. Те дополнительные часы, которые я получаю за твой рабочий день, - это просто находка, если хочешь знать правду.
Курт надеялся, что он говорит это не просто так, чтобы быть хорошим парнем.
– Кстати, куда мы направляемся?
– Разве шеф полиции не звонил тебе?
– Да, но я узнал только часть.
Хиггинс подождал, пока прекратится треск рации.
– В Южном округе не смогли установить личность тела, найденного Гленом.
– Тело - довольно размытое определение, - заметил Курт, нащупывая в верхнем кармане сигареты.
– Я слышал, но могло быть и хуже. Это могло быть что-то вроде разложившихся останков или чего-то подобного. В любом случае, Бард хотел позвонить этому Харли Фитцуотеру, чтобы узнать имя его дантиста и больницу, в которую обратилась его дочь, когда сломала позвоночник, но в твоем отчете не был указан номер телефона.
– Это потому, что у Фитцуотера нет телефона. Он пользуется телефоном-автоматом в винном магазине. Но я думал, что ясно дал это понять.
Хиггинс выдавил из себя улыбку.
– Ну, ты же знаешь, каким становится шеф, когда что-то становится не так. В одно ухо влетает, а в другое вылетает. Он хочет, чтобы мы получили информацию от самого Фитцуотера.
– Фитцуотер - отшельник, - предупредил Курт.
– Он живет как каджун. Я не удивлюсь, если он никогда не водил свою дочь к дантисту. Давай не будем надеяться на быстрое опознание по стоматологической карте.