Гаст
вернуться

Ли Эдвард

Шрифт:

– Шевелитесь, сучки и старики янки!
– кричит один солдат.

– Гуськом!
– кричит другой.
– Любой из вас, кто не сделает то, что вам говорят, умрет!

Когда повозка пустеет, она разворачивается и катится к выходу на другом конце здания.

"Так где же торф?" - спрашиваешь ты.

Торфа нет.

Командующий Конфедерации и двое рядовых верхом приближаются к амбару. Они выглядят уставшими и побелевшими от пыли, но, замедляя ход лошадей, они смотрят на амбар.

– Остановитесь и изложите свое дело, сэр!
– кричит часовой.

Командующий спешивается и отдает честь.

– Я майор Тактон, Первый пехотный полк Северной Каролины, сержант. Можете стоять спокойно, пока я отдаю приказы, - он достает рулон бумаги и показывает его часовому, продолжая с восторженным акцентом.
– Я еду в город Миллен, чтобы доставить важные разведданные генералу Мартину.

Часовой изучает приказы и возвращает их.

– Да, сэр!

– И мне нужна вода для моих людей и лошадей, так как Миллен все еще довольно далеко, и я должен быть там как можно скорее.

– Да, сэр, мы позаботимся о вас прямо сейчас, сэр!

– И позвольте мне спросить вас кое о чем, сержант. Вы готовы к хорошим новостям?

– Да, сэр, вы можете в это поверить... До нас дошли слухи, что янки собираются взять Чаттанугу...

– Да, ну этого не произойдет, и вы можете распространить информацию, потому что наш гордый генерал Брэкстон Брэгг только что уничтожил дивизию Союза в Чикамога-Крик. Эти чертовы ублюдки бегут на север, сержант, потому что они знают, что им сейчас не взять железнодорожные узлы в Чаттануге, не с десятью тысячами их людей, погибших. Теперь мы выиграем эту войну, сержант. Распространяйте информацию...

Сержант ликующе кричит. Он бросает винтовку и бежит к другим часовым.

– Принесите воды майору и его людям и скажите всем, что мы только что разгромили янки в Чикамоге!

Новость распространяется как вирус. Свист, улюлюканье и крики ликования сотрясают воздух.

Когда сержант возвращается с отрядом по раздаче воды, бровь майора поднимается.

– Сержант, что здесь происходит?
– и он указывает на фургоны и голую толпу, которую загоняют в амбар.

Сержант делает паузу.

– Процедура заключенных, сэр.

Майор снимает шляпу и откидывает волосы назад.

– Но я думал, мы отправляем всех заключенных-янки в то новое место, что к югу отсюда, в Андерсонвилль.

– Это гражданские заключенные, сэр.

– Но... я не вижу здесь никакой тюрьмы, сержант. Только этот большой амбар, - майор начинает идти к амбару.
– Я хотел бы знать, что здесь происходит...

– Я-я прошу вашего снисхождения, сэр, - прерывает сержант и протягивает еще один рулон бумаги.
– Но вот мой приказ для вас, чтобы вы его осмотрели. Видите ли, сэр, эта территория является ограниченным периметром по приказу временного заместителя инженерных работ, мистера Харвуда Гаста.

– Кто? Гражданский, отдающий военные приказы? Я не признаю гражданских указов...

– О, нет, сэр, это военный приказ, который скреплен подписью генерала Кодилла.

– Хм-м-м...
– майор читает приказ, озадаченный.
– Понятно...

– Но спасибо за славные новости о генерале Брэгге, сэр! Линкольн наверняка подпишет перемирие, не так ли?

Майор кажется рассеянным, вопросительно глядя на амбар.

– О, да, сержант, он, скорее всего, так и сделает, теперь, когда он знает, что не сможет заполучить железнодорожные станции Теннесси. Как только Европа услышит об этой великой победе, они наверняка признают Конфедеративные Штаты Америки. Они пригрозят прекратить торговлю с Севером, если они не объявят перемирие и не признают нас как независимое государство сейчас...
– но он качает головой в сторону амбара.
– Вы можете продолжать, сержант.

– Да, сэр!
– и сержант бежит обратно к караульному посту.

Теперь майор смотрит...

На тебя.

Он подходит, и ты встаешь по стойке смирно. Ты не отдаешь честь, потому что ты с ружьем.

– Добрый день, сэр!

– Вольно, рядовой, - за его спиной люди майора поят лошадей.
– Можете ли вы сказать мне, что, черт возьми, происходит в этом амбаре?

– Простите, сэр, но я не знаю.

– Самое странное...
– майор щурится. Заключенные, ранее загнанные в амбар, теперь выходят через дальний вход и возвращаются в фургон. Фургон уезжает на холм.
– А кто этот человек, Харвуд Гаст? Я никогда о нем не слышал.

– Он гражданский назначенец, я думаю, сэр, - говоришь ты, но понятия не имеешь, откуда взялась эта информация.
– Я слышал, его называли частным финансистом. Он построил альтернативную железную дорогу, которая идет сюда из восточного Теннесси.

– О, да, ту, что на том перекрестке в городе "Три дороги", верно?

– Полагаю, да, сэр. Я слышал, что он заплатил за нее своими деньгами, проложил пятьсот миль пути, сэр.

– Хм-м-м... да, ладно. Просто еще один богатый парень в сговоре с новым правительством. Вероятно, пытается купить себе место в кабинете президента Дэвиса или что-то в этом роде.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win