Шрифт:
– Хоук, – бормочет она между поцелуями, – подожди. Пожалуйста, я – просто подожди минутку.
Почти больно отстраняться. Я жажду большего – гораздо большего – и пульсация ниже пояса такая настойчивая, что я впиваюсь когтями в ладонь, чтобы устоять перед желанием провести ее рукой по моему члену для некоторого облегчения.
– Да, ma chere (прим. пер.: фр.: «моя дорогая»)? Что такое?
– Слушай. Ты слышишь это?
Я останавливаюсь, размышляя, что она могла услышать. Злоумышленник? Один из воров, достаточно глупый, чтобы последовать за нами?
Я ничего не слышу – ничего, кроме колоколов.
Подождите-ка – колокола.
Ее улыбка подобна восходу солнца, великолепная и мучительно прекрасная.
– Уже полночь. Рождество. Сегодня Рождество!
Я снова обхватываю ее подбородок, провожу большим пальцем по нежной коже щеки.
– Joyeux Noel (прим. пер.: фр.: «Счастливого Рождества»), моя Ноэль. Воистину, сегодня вечером в моих руках величайший дар.
Она наклоняется для еще одного поцелуя, и когда я снова прижимаю ее к себе, знаю, в глубине души, что, когда солнце взойдет в Рождество, я все еще буду здесь, готовый присматривать за ней в этот день... и во все последующие.