Плохое время для чудес
Глава 1
Плохое время для чудес.
Глава 1
В которой Фейри Грин встречает прошлое.
Многочисленные воспеватели красот аранийской столицы истратили целое озеро чернил, расписывая «сумрачную, но строгую красоту» осенней Эффры. Стыдно признавать, но моя эльфийская фантазия не могла соперничать с ними. Затянутое облаками небо, свинцовые волны реки, стальная туша воздушного крейсера над ней, грязно-ноздреватый камень набережной – по первоначальному проекту здесь планировался гранит, но гранитным в итоге оказался новый особняк генерального подрядчика – и ветер, с размаху швыряющий в лицо пригоршни ледяных капель. Вдохновение?! Свободный полёт мысли?! О чем вы, забудьте! Два слова – холодная серость, вот и все, что я могла выжать из себя... поправить шарф и плотней закутаться в плащ.
На этом безрадостном фоне даже темно-синяя полушинель моего спутника выглядела ярким, радующим глаз пятном. Вот он-то явно наслаждался климатом своей родины. Эдмонт Кард, полковник Ночной Гвардии, человек, втравивший меня в кучу неприятностей... и заслонивший от пули. Пока я так и не смогла решить, проникнуться ли к нему симпатией или же возненавидеть.
– Отвратная погодка, верно? – словно прочитав мои мысли, обернулся полковник. – Право же, Её Величеству стоит всерьез подумать о переносе столицы в одну из колоний. Острова Монтегю, к примеру, или Бирюзовый берег. Сказочные места, по климатическим условиям превосходят даже ваш родной полуостров.
– Это, – пробормотала я, – смотря для кого.
– Для всех, – живо возразил Кард. – У меня была возможность сравнить.
Я промолчала – глупо спорить о вкусе супа из древесных грибов с тем, кто вдоволь нахлебался его за счет казны Её Величества. Да я и сама не отказалась бы сравнить: неторопливо, вдумчиво, вдоволь повалявшись под южным солнцем, наплававшись в теплых лагунах и собрав небольшую, на пару сотен экземпляров, коллекцию орхидей.
Но волшебные цветы сейчас распускались за тысячи миль от меня. А впереди была зима: холод, сырость, грязный снег и заледеневшая грязь, кашель и чиханье со всех сторон, дым, копоть...
...и добрых полмили набережной. В такую погоду даже сами люди старались не появляться здесь без нужды. Под соседним фонарем сгорбилась над ящиком, закутавшись в дюжину платков и шалей, торговка рыбой, а чуть дальше торопливо гремел колесами по булыжнику одинокий кэб.
– Кстати, откуда у вас этот шарф, если не секрет? – неожиданно спросил Кард. – Он появился недавно, но вы даже в помещении не всегда его снимаете.
– Он, – я коснулась пальцами мягкой пушистости, – очень уютный, сэр. А откуда… прошу прощения, но это секрет, даже от вас.
Память тут же услужливо развернула картинку – как бумажный пакет с подарком. Прыгающий неровный почерк: «Пусть он согревает в трудные минуты. Та». А внутри самый обычный серый шерстяной шарф грубой вязки, неожиданно приятный на ощупь.
Как много вещей Её Величество Королева Арании-и-еще-на-полстраницы-титулов может назвать своими? Уверена, что не очень много.
– Далеко нам еще, сэр?
– Минут десять, не больше.
Наверное, с точки зрения гномских тикалок полковник и не ошибся. Но моим замерзающим конечностям насчиталось не меньше часа, прежде чем от караульной будки навстречу нам вышел плотный, с рыжими бакенбардами человек в черно-желтом мундире.
– Капитан Иверсон, сэр. Инженерных Её Величества войск.
– «...с содержанием и в чине сапера», – едва слышно пробормотал мой начальник и уже громче добавил: – Полковник Кард, Ночная гвардия. А это старший инспектор Грин, наш эксперт.
Уточнять специализацию полковник не стал, возможно, просто уже не вспомнив, что давным-давно – больше месяца назад – представлял меня своему начальству как великого знатока медицины и биологии.
– Мне много рассказывали о вас, мисс Грин. – Иверсон картинно вздохнул. – Но теперь я вижу, что слова и впрямь не передают и сотой доли вашей красоты.
– Это взаимно, капитан, – Кард полюбовался на удивленную гримасу Иверсона и добавил: – Том Тайлер и лейтенант О’Шиннах тоже не пожалели красок, расписывая ваши таланты... и достижения. По их словам, вы сотворили настоящее чудо.
– Так уж и чудо, – явно смутившись, пробормотал капитан. – По правде говоря, на месте лейтенант сделал большую часть работы... во всяком случае, без его указаний толку бы не вышло. Да и мистер Тайлер подал массу полезных советов. А главную идею я позаимствовал у знакомого по клубу «Синяя Чаша». Профессор Овн, доводилось о таком слышать? Мы с ним недавно целый вечер играли в паре в клабор и он рассказывал о всяких своих делах... ну и, среди прочего, упомянул, что ему недавно удалось собрать из окаменелых костей целую птицу. Вот я и подумал...
– Что не стоит зря торчать на этом паршивом ветру, сэр! – от подошедшего так вкусно пахло горячим чаем и крекерами, что я едва не вцепилась зубами в его бушлат. – Прошу прощения, что вмешался в разговор старших по званию, сэр, но во имя человеколюбия...
Лейтенант Аллан О’Шиннах, как обычно, выглядел идеальным образчиком «офицера и джентльмена». Вернее, лощеного красавчика-лорда, получившего крейсер в подарок на день рождения, вместо четвертой или пятой по счету яхты. Даже черные ботинки сияли безупречно-лаковой чистотой.