Шрифт:
Глава 2
– Опоздала, опоздала, опоздала! – причитала Амели, влетая в прозрачную дверь, на которой красивыми витиеватыми буквами было выгравировано название небольшой фабрики, специализирующейся на производстве эксклюзивных ароматов: «Le parfum de ton ame» 3 .
Нервно нажав кнопку лифта, девушка запрокинула голову на электронный циферблат, отсчитывающий этажи, и стала беззвучно молиться, чтобы рабочее совещание с руководящим составом фабрики задержала волшебная буря, мистическое цунами или на крайний случай обычное человеческое землетрясение.
3
«Le parfum de ton ame» – «Аромат твоей души» (фр.).
Двери лифта распахнулись, являя миру Валери, изящную шатенку с яркими синими глазами и фарфоровой кожей, больше напоминающую красивую куклу, чем живого человека. Увидев Амели, та вскинула к небу ладошки и торопливо произнесла:
– Ами! Три минуты и… – Валери озадаченно оглядела подругу с головы до ног. – Ты решила скрыть от мсье Кристиана Тома все свои достоинства, чтобы подчеркнуть незаурядный ум?
– Ты о чём? – Амели растерянно перевела взгляд на большое зеркало, вмонтированное в стенку лифта. – М-да… Вообще-то, я просто проспала и надеялась отсидеться по-тихому. Но если что, будем воскрешать незаурядный ум.
Она сорвала с головы вязаную шапку с большим помпоном, безуспешно постаралась пригладить копну своенравных волос цвета меди и вернула на переносицу съехавшие на кончик носа аккуратные очки в тонкой тёмно-зелёной оправе.
– Сарафан никуда не годится, – цокнула язычком Валери. – Безразмерный мешок какой-то.
– Оверсайз сейчас в моде, Ви, – с умным видом изрекла Амели. – Ты просто не следишь за трендами.
– Твои тренды повыпрыгивали из бабушкиного сундука, – засмеялась девушка. – Ладно, обладательница незаурядного ума и безразмерного тренда, идём уже. Нам в большой зал.
Как и обычно, все самые незаметные места были уже заняты. Сотрудники мерно гудели, обсуждая последние новости и ожидая появления руководства. Людей собралось немало. Здесь были и работники лаборатории, и те, кто приехал с цветочного производства, и непосредственно с фабрики ароматов.
Девушки тихонько протиснулись и сели на свободные стулья.
– Кажется, успели, – облегчённо выдохнув, шепнула Валери.
– Ещё бы минута и…
В этот момент дверь стремительно распахнулась, и в комнату зашли трое: мсье Дюпон, солидный мужчина пятидесяти лет с небольшим уютным животиком и добродушной улыбкой, выглядывающей из-под седых усов; мсье Бертран, долговязый молодой человек с болезненно бледным лицом и разрастающейся проплешиной на редких бесцветных волосах, и мсье Кристиан Тома, статный блондин с пронзительным взглядом зелёных глаз и извечной полуулыбкой, застывшей на его красивом лице печатью абсолютной уверенности в своей неотразимости и непоколебимой харизме.
Представители руководящего состава расселись за главным столом, произнесли стандартные приветствия, а затем месье Дюпон взял слово:
– Дорогие друзья, – громко произнёс он, – сегодня мы с вами собрались по нескольким, достаточно приятным, поводам. Во-первых, с наступающими вас всех праздниками!
Зал наполнился нестройным хором благодарностей.
– Боже, ну почему опять этот нудный старикашка, – недовольно прошептала Валери. – Каждый год одно и то же.
– А ты чего хочешь? – в тон ей ответила Амели, не отрывая взгляда от говорившего и изображая вежливую улыбку. – Чтобы сейчас про наши заслуги и достижения рассказывал Бертран? Мя-мя-мя, мя-мя-мя… – изобразила она, и подруга прыснула со смеху.
– Нет уж, пусть тогда лучше этот Супер Марио распинается, – Валери слегка наклонилась к подруге. – Но я бы хотела послушать бархатный голос Кристиана… Ну до чего хорош! Мурашки в самых стратегических местах бунтуют. Почему он так редко говорит!
– Может, ему нечего сказать, – пожала плечами Амели. – Ну, знаешь: «Лучше промолчать и быть принятым за дурака, чем говорить и убрать все сомнения» 4 .
– Амели, ему двадцать девять, а он уже президент компании, – едва слышно возмутилась Валери.
4
«Il vaut mieux se taire et passer pour un imbecile que de parler et oter tous les doutes» – французский аналог русской поговорки: «Молчи – за умного сойдёшь».
– Не уверена, что для того, чтобы занять должность под крылом уважаемого родителя, нужны какие-то умственные сверхспособности, – парировала девушка, получив от подруги лёгкий тычок локтем. – Ладно, давай послушаем, что придумали на этот раз.
– Итак, о праздниках. Рождество каждый из нас традиционно встретит в семейном кругу, а вот на Новый год нас ждёт корпоратив, и это будет не просто встреча коллег и руководства в тёплой дружеской атмосфере, а настоящий банкет. Мы ожидаем иностранных гостей, поэтому праздник пройдёт в ресторане «Le Grand Vefour» 5 , – по залу прокатилась волна восторга. – Да, вечер планируется по высшему разряду, поэтому к дресс-коду подойдите ответственно.
5
Ресторан «Le Grand Vefour» – обладатель 2-х звёзд Мишлен, находится на Beaujolais, 17 рядом с садом Пале Рояль.
– Ну вот, начинается… – разочарованно протянула Амели.
– Не расстраивайся, мы найдём тебе пару блестящих бесформенных мешков на выбор, – пошутила Ви, поймав испепеляющий взгляд подруги. – Шучу, шучу. Уверена, что бабуля Беатрис тебя из дома не выпустит, пока не превратит в настоящую принцессу.
– Это и пугает…
– Ещё один важный момент, касающийся работы, – слово взял месье Бертран. – Следующий год – юбилейный для нашей компании. Поэтому мы хотим разработать эксклюзивную линейку ароматов, а также серию аромасвечей с характерными праздничными зимними нотами. Нам нужны свежие идеи ото всех, а не только от креативного отдела. Можете высказаться сейчас, только без суеты и крика.