Шрифт:
Шах, визирь и начальник стражи продолжают спать беспробудным сном. Дружный виртуозный храп-трио.
Дрыхнут, скоты! (Кричит.) Скоты! Скоты! Скоты-ы-ы-ы!
Никто не просыпается.
В этот момент в тронный зал через окно проникает б е л а я г о л у б к а. В клюве ее — красивый ярко-красный цветок. Голубка делает круги по залу, подлетает к спящему шаху, визирю, начальнику стражи и касается цветком их губ. Затем оставляет цветок на ковре и улетает.
Странная птица! Как она похожа на ту, в которую превратилась моя Гюльбахар! Что это все значит?! (Делает резкое движение, веревка натягивается.)
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (валится на бок, просыпается и тотчас вскакивает на ноги). Сто-о-ой! Не убежишь у меня!.. (Набрасывается спросонок на визиря, валит его на пол, садится на него верхом.) Попался! Негодяй!
В и з и р ь (в испуге, со сна). Эй, Реджеб! Реджеб! Помоги! Караул! Эй-й-й!..
М а м е д (хохочет). Сейчас он тебе поможет!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (узнает визиря). Визирь?! (Помогает визирю встать.) Извини, пожалуйста, друг визирь! Надеюсь, я не сделал тебе больно?
В и з и р ь. Это сон или явь?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Еще не знаю. А где же он?
В и з и р ь. Кто он?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Да тот парень, Мамед, который сейчас пытался бежать. (Замечает Мамеда.) Ага, хотел удрать? Не вышло?!
М а м е д. Я и не думал.
В и з и р ь. Откуда он взялся здесь? Он что — воскрес?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Пока еще нет. Сначала он должен умереть. В том квартале.
В и з и р ь. Так ты до сих пор еще не выполнил шахского приказа? Не кинул Мамеда в бездонный колодец? Тебе что, жить надоело, Реджеб?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Прости меня, друг визирь, но ты так сладко уснул, так благозвучно захрапел, что я, боясь потревожить тебя, стоял и ждал, когда ты…
В и з и р ь. Ну, хорошо, хорошо, Реджеб, теперь хоть уведи его.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Пошли, парень! Как говорится, чабану пиры заказаны.
Опять через окно влетает б е л а я г о л у б к а. Крылом касается головы начальника стражи. Тот падает без сознания.
Ш а х (открывает глаза). Визирь!
В и з и р ь. Я здесь, солнцеподобный!
Ш а х. Что за шум?
В и з и р ь. Кажется, ваше величество, у начальника стражи начались припадки. Шах. Не заразит ли он нас?
Голубка задевает крылом голову визиря.
В и з и р ь. О аллах!
Ш а х. Что с тобой?
В и з и р ь (дрожит в страхе). Не знаю, ваше величество, но что-то случилось!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (приходит в себя, продолжает лежать). Я не виноват!.. Я не виноват!..
Ш а х. Да, этому несчастному уже вряд ли чем поможешь! Кажется, он тронулся умом.
В и з и р ь. Берегитесь, ваше величество! Нагните голову! Птица! Птица!
Ш а х (втягивает голову в плечи). Что такое?
В и з и р ь. Подозрительная птица! Странно ведет себя! (Мамеду.) А ты чего ржешь?
М а м е д. Смешно! Испугались белой голубки! Вот так храбрецы!
Ш а х. Так он еще здесь? Еще не в колодце?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Сейчас, ваше величество, сейчас мы его ликвидируем! (Встает, подталкивает Мамеда к двери.)
Голубка подхватывает лежащий на ковре красный цветок, делает круги по залу, задевая цветком лица начальника стражи и визиря.
В и з и р ь. О, какой аромат, ваше величество! Какой божественный запах!
Ш а х. Я впервые в жизни вижу такой красивый цветок! Поймать птицу, отнять у нее цветок! Он — мой!
В и з и р ь. Эй, Реджеб, поймай голубку! Живо!
Начальник стражи безуспешно пытается поймать птицу. Голубка прячется за спину Мамеда.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Эй, голодранец, хватай ее, хватай! Чего зеваешь?
М а м е д. Как хватать? Чем? Сначала развяжите мне руки и ноги!