Деформация чувств
вернуться

Беллер Тина

Шрифт:

Только сейчас Вики увидела, что вдоль борта стоит юноша, лет тринадцати в такой – же куртке и шапке, как и у хозяина катера.

– Привет. – сказала немого растеряно Вики.

– Идите сюда. – сказал мальчик по-итальянски.

Вики последовала за ним, не отпуская руки Джейсона.

– Это надо надеть, – Дамианос потянул им спасательные жилеты, – сюда. – указал он на место у довольно высокого борта, рядом с которым оказалась пара вместительных низких кресел, расположенных друг за другом. Вдоль противоположного борта находились еще два таких же. Чтобы надеть жилет, ей пришлось отпустить руку Джейсона. Лодка дернулась, и Вики снова потеряла равновесие. На этот раз ее под локоть подхватил Дамианос.

– Ох, спасибо. – смутившись пробормотала она.

Джейсон тут же взял ее за плечи и усадил в кресло.

– Тебе лучше не вставать. – раздраженно сказал он. – Накинь на плечи, будет холодно – добавил он, доставая из ее сумки плед, который они прихватили из отеля.

После произошедшего в номере гостиницы, в интонации Джейсона чувствовалось раздражение, все его слова были резки и грубы, будто она в чем-то провинилась и постоянно делала все не так. Вики присела на указанное кресло, мальчик наклонился и хотел застегнуть на ней ремни безопасности, но стоявший за его спиной Джейсон, коснулся его плеча.

– Я сам. – сказал он и плотно обернул ее пледом, проверил ремни на прочность и быстро застегнул их. – Я рядом, если что. – сказал он, отходя к противоположному борту.

Что он имел в виду, она не поняла, но ни спрашивать, ни спорить желания у нее не было. Вики охватила усталость за весь насыщенный событиями вечер, тело слегка морозило и начала болеть голова, которая становилась тяжелой, и ей захотелось спать. Она не заметила, как они тронулись, хозяин катера отдавал команды сыну, который без лишних слов их незамедлительно исполнял.

Джейсон же, сел возле противоположного борта и достал из сумки ноутбук. Вики краем глаза наблюдала, как он его включил и что-то быстро набирал на клавиатуре. Она пыталась отвлечься от дурных мыслей и хоть на чем-то сосредоточиться, но ни темный и однообразный пейзаж за бортом, ни действия капитана, её не заинтересовали. И тогда Вики остановила свой взгляд на мальчике. Дамианос устроился на носу судна. Он присел на корточки, облокотившись спиной о борт, и что-то вертел в руках. Сначала она не разобрала что именно, но потом поняла, что в руках у него какие-то веревочки. Чтобы хоть как-то согреться, Вики решила достать из сумки свой шарф и повязать его на голову. Вытаскивая его, она вспомнила, что в сумке у нее есть шоколадные батончики, от одного вида которых потекли слюни. Пока Вики повязывала шарф и копалась в рюкзаке в поисках еды, она не заметила, как к ней подошел Дамианос и протянул невероятных размеров куртку с большим капюшоном. Вики хотела встать, но ремни крепко держали ее на месте.

Мальчик быстро оглянулся на Джейсона, молча расстегнул ремни, потом накрыл её курткой поверх пледа. Он что-то тихо сказал. Вики не разобрала ни слова, но в знак благодарности протянула ему пару батончиков, захваченных из гостиницы вместе с пледом. Дамианос немного смутившись, взял их. Вики показала ему бутылку воды, но тот жестом отказался и быстро отошел, а спустя пару минут вернулся с небольшим термосом в руках и присел рядом.

– Кофе. – произнес он, наливая ароматный напиток в железную кружку и протягивая ей. И это был не просто кофе, а горячий, буквально обжигающий кофе. Обхватив ладонями кружку, Вики наслаждалась ароматом и теплом этого, на данный момент, самого лучшего напитка.

– Спасибо. Grazie! – от такой приятной неожиданности у нее выступили слезы на глазах. Хоть что-то хорошее за этот вечер.

Кофе и шоколад, не все так уж и плохо. Если бы еще не этот пронизывающий ветер, то путешествие могло быть и приятным.

Общаясь с Дамианосом, Вики не заметила, что Джейсон больше не занят своим ноутбуком, а с интересом наблюдает за ней. Как только мальчик забрал пустую кружку от выпитого кофе и прошел на свое прежнее место, он встал и подошел к ней.

– Ты замерзла? – спросил он, присаживаясь рядом на корточки, взяв ее руки в свои.

– Немного. – ответила осторожно она. – Мальчик принес мне куртку и кофе.

– Хорошо. – сказал он оборачиваясь на Дамианоса.

– Он тебя, по–моему, боится.

– И правильно. Это нормальная реакция на мое присутствие.

Вики опять не поняла, что он имел в виду, говоря загадками.

– Надо избавиться от ножа, мы уже достаточно далеко. Доставай его.

Вики выгребла со дна сумки ворох туалетной бумаги, в которую был завернут нож, и передала его Джейсону. Тот начал его разматывать, выбрасывая обрывки бумаги за борт. Затем взялся за лезвие и швырнул его в темную воду.

– Ну, вот и все. Будто ничего и не было.

Он наклонился и поправил куртку на ней.

– Джейсон, а кто они такие? – тихо спросила Вики.

– Кто?

– Те трое, в номере.

– Хотел бы я сам это знать.

– Мы сделали это с совершенно незнакомыми людьми? – так же тихо спросила она , не слишком рассчитывая на откровенность.

Джейсон снял мягкий чехол с кресла, постелил его у борта, сел на него, протянул ей руку и сказал:

– Иди сюда.

Вики неуклюже плюхнулась к нему на колени. Прижав ее к себе, он произнес:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win