Шрифт:
любой документ. Тебе нужна Аквитания для Джона? Пусть берет. Пусть она принадлежит ему, тебе, кому
угодно. Бери ее.
ГЕНРИ. В обмен на что?
ЭЛИНОР. Да ни на что. Чтобы хоть немного успокоиться. Чтобы положить конец всему этому. Ради всего
святого, посади меня на корабль и отправь обратно в Англию, запри меня в темнице и потеряй ключ.
Оставь меня в покое.
Г Е Н Р И од обр и т ел ь н о к и ва ет г ол о вой и н ач ин а ет х л о п а т ь в л а д о ш и .
Я клянусь в этом. Я даю слово.
Г Е Н Р И п р од ол жае т а п л о д и р о ва т ь . П ок ач и в ая г ол о в ой , н ад л омл е н н а я , о н а м ед л е н н о о п у с -
каетс я в к р ес л о .
О, хорошо, хорошо. Хорошо.
ГЕНРИ. Может быть, тебе дать подушку? Подставку для ног? Не хочешь укрыться теплой шалью?
О н а туп о с м о т р и т с к возь н е г о .
Твои клятвы кощунственны. Твои слова ругательные. Твое имя на бумаге — это испорченная бумаге. Бог
свидетель, ты достойна всяческого поношения, и я это сделаю, слышишь?
ЭЛ И Н О Р н и как н е р еаг и р уе т .
Элинор!
О н а т я н е тс я к н ем у, х ва т а ет е г о рук и и ц е луе т и х .
28
Не смей этого делать!
ЭЛИНОР (роняет его руку и едва слышным голосом, будто издалека). Как и любому другому мыслящему
человеку, мне хотелось бы думать о том, что на свете есть — не важно, чей или какой, есть какой-то бог. Не
из страха — смерть не страшна, это жизнь нас непрестанно жалит. Но, если где-то есть какой-то бог, я
должна существовать в его воображении, ну, как Антигона в воображении Софокла. Во мне не должно
быть никаких противоречий, никаких сдвигов, все должно быть на месте, ничего не перепутано или
испорчено. И тогда, Генри тогда есть смысл в моем существовании. Я была бы королевой в Аркадии, а не
животным в хаотичном мире. А теперь скажи мне, с того места, откуда мы отправились в путь, мы когда-
нибудь доберемся до Рождества?
ГЕНРИ. Шаг за шагом (Берет кубок и направляется к постели).
ЭЛИНОР. Что же будет со мной?
ГЕНРИ (опрокидываясь на постель). Премиленькое любопытство у такой дохлой кошки. Если тебя
интересуют мои планы, спрашивай, я отвечу.
ЭЛИНОР. Завоевывай Китай, ограбь Ватикан, постригись в монахи - мне наплевать. Дай я перепишу мои
земли на Джона и пойду спать.
ГЕНРИ. Нет, ты слишком великодушна. Я не могу принять такую жертву. .
ЭЛИНОР. Ну, ну, хватит. Я подпишу бумагу — хоть кровью, хоть слюною, хоть яркими синими чернилами.
Давай покончим с этим.
ГЕНРИ. Давай не торопиться. Нет, я не хочу, чтобы ты что-нибудь подписывала.
ЭЛИНОР. Не хочешь?
ГЕНРИ. Бог мой, как мне нравится дразнить тебя!
ЭЛИНОР. Ты не хочешь, чтобы я отдала мои земли Джону?
ГЕНРИ (кивает, улыбается). Попало в яблочко.
ЭЛИНОР. Ты не хочешь Ричарда, но ты не хочешь и Джона.
ГЕНРИ (садится). Ты угадала, схватила суть.
ЭЛИНОР. Ну, хорошо, говори. Ставь меня на место. Что ты хочешь?
ГЕНРИ (спокойно). Новую жену.
ЭЛИНОР. О. . (Садится рядом с ним.)
ГЕНРИ. Ты эстетка и склонна к поэзии. Ты поклоняешься красоте и простоте. Этому же поклоняюсь и я.
Долой все уродливое и сложное, пусть сгинут жабы и бубонная чума и. . наши взаимоотношения. Скажи
мне, что может быть более красивым и простым, чем новая жена?
ЭЛИНОР. Итак, со мной разводятся, да? И как думаешь, папа римский согласится на это?
ГЕНРИ (подымается и наливает еще вина). Папа обязан мне, я помог ему получить пурпурную мантию.
Думаю, он согласится.
ЭЛИНОР. Элинор уйдет, Элис придет. Почему?
ГЕНРИ. Почему? С тех пор, когда Цезарь, увидев Брута с окровавленным кинжалом в руках, спросил: "И
ты тоже?" — с тех пор не было более глупого вопроса.
ЭЛИНОР. Но я все же повторяю, почему?
ГЕНРИ. Новая жена, женушка, родит мне сыновей.
ЭЛИНОР. Мне казалось, что сыновей у тебя более чем достаточно. Чего-чего, а этого у тебя хватает.