Кандзявые эссе
вернуться

Вурдов Александр

Шрифт:

[ - Вернуться, пойти назад REI_modoru 7 ( (63) дверь)]

[ - Камень SEKI_ishi 5 ( (112) камень)]

[ - Ломать НА_yaburu 10 ( (112) камень)]

HI - , , , (kaburu, kawa, nuku, kare)

HA - , (nami, yaburu)

YOU - , , , (kawa, you, (-), hitsuji)

SEKI - , (yuube, ishi)

kawa - , [SEN, HI]

hi - , [NICHI, КА]

ha - , [SHI, JIN]

11.11. НОВЫЕ СЛОВА

– река (kawa)

– горы и реки, пейзаж (sansen)

– г.Татикава (tachikawa)

– устье (kawaguchi)

– зубочистка (youji)

– ива (youryuu)

– ива (yanagi)

– серебристый тополь (hakuyou)

– кожа, шкура, кожура (kawa)

– мех, шкура (kegawa)

– друг, приятель (tomo)

– друг, приятель (tomodachi)

– друг (yuujin)

– близкий друг (chiyuu)

– человеческий ум (jinchi)

– достигать (tassuru)

– устное уведомление (koutatsu)

– знаток, мастер (tatsujin)

– обширные знания (takken)

– вытаскивать (nuku)

– штопор (kuchinuki)

– выниматься (nukeru)

– выпавший волос (nukege)

– обходная дорога (nukemichi)

– оплошность (nukeme)

– вырваться (nukedasu)

– выбирать, отбирать (nukidasu)

– пробивать, прострелить (uchinuku)

– грызть (kajiru)

– отряд грызунов (gesshimoku)

– меч катана (katana)

– меч танто (tantou)

– меч тати (tachi)

– перочинный нож (kogatana)

– деревянный меч (bokutou)

– лезвие (ha)

– обнажённый клинок (hakujin)

– холодное оружие (hamono)

– обнажать меч (battou suru)

– он (kare)

– надевать на голову (kaburu)

– кому-то надевать (kabuseru)

– волна (nami)

– слезы (namida)

– дверь (to)

– пойти назад (modoru)

– путь назад (modori)

– возвращать назад (modosu)

– колодец (ido)

– артезианский колодец (fukiido)

– дверь, вход (toguchi)

– дома и жители (kokou)

– дверной замок (toguchi no beru)

– ветер и волны (namikaze)

– камень (ishi)

– ломать (yaburu)

– сломаться (yabureru)

– разбивать, разрушать (daha suru)

– разрушить, проломить (uchiyaburu)

– дыра, пролом (yabure)

– дыра, пролом (yabureme)

– Исидо (ishido)

– Исида (ishida)

– камешек, щебень (koishi)

– волнистая линия (hasen)

– прерывистая линия (hasen)

ЭССЕ 12

12.1. ПРИПОМНИВ СТАРОЕ, ПОЗНАТЬ НОВОЕ

(тэгути) - стиль работы.

(сиранами) - пенные (белые) волны.

(oomoho) - важная персона, «шишка».

(кэнбуцу) - экскурсия.

(мономи) - осмотр, наблюдатель, разведчик (эссе 8).

(мимоно) - интересное зрелище; картина, стоящая того, чтобы на неё посмотреть.

(мусибоси) - проветривание (вещей) [390] .

390

(КАН_хосу) - сушить (эссе10).

(кэмуси) - гусеница (шерстяной червяк).

(увакава) - эпидермис, корка (у хлеба), тонкий слой, плёнкa (на жидкости), накипь, пенка (верхняя кожа).

(синпи [391] ) - эпителий (слой живой кожи, лежащий под наружным слоем ороговевшей кожи - эпидермисом).

(дзё:тацу) - прогресс, успехи.

(дзе:тацу суру) - сделать успехи (достигнуть верхов).

(карэ ва росиаго га дзё:тацу симасита) - Он сделал успехи в русском языке [392] .

391

Произносится «симпи» («н» перед «м», «б», «п» произносится как «м»).

392

(росиаго) - русский язык.

(намида ни курэру) [393]– погрузиться в слезы.

(хиутииси) - кремень.

(миябуру) [394]– видеть что-то насквозь.

(хан'ябурэ но каса) - наполовину сломанный зонтик [395] .

(ябурэгаса) - сломанная (порванная) шляпа.

В двух последних примерах используется слово «каса», которым называют и зонтик, и характерную для народов дальневосточной Азии широкую конусообразную соломенную шляпу в форме гриба или зонтика. Для записи каса-шляпы применяется иероглиф в котором легко распознать стоящего человека, на голову которого надет (, кабуру) описываемый головной убор. Вот только саму шапочку древние каллиграфы в деталях решили не прорисовывать, ограничившись только изображением материала (бамбук), из которого обычно эти шляпы и делают. [396]

393

(БО_курэру) - кончаться, предаваться печали (см. эссе 7).

394

(ябурэ) - пролом, дыра, провал, крах (эссе 11).

395

«Ханябурэ» образовано из двух слов, первое из которых заканчивается на «н», поэтому читается не ханябурэ , a ханьябурэ .

396

В верхней части иероглифа изображён несколько искажённый вариант иероглифа (бамбук).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win