Кандзявые эссе
вернуться

Вурдов Александр

Шрифт:

(кобито) - карлик, лилипут, человечек (это же сочетание иероглифов без потери смысла может быть прочитано и как «сё:дзин»).

(кохицудзи) - овечка, барашек.

(кояги) - козлик, козлёнок.

(котори) - птичка.

(кодзима) - островок как антагонист большого острова: (оодзима).

А вот ещё: (кобаяси сан) - господин Кобаяси (господин Лесочек). Или фамилия действующего на момент написания Кандзявых эссе японского премьер-министра: (коидзуми) [353] .

353

(коидзуми дзюнитиро:) - Дзюнъитиро Коидзуми.

И ещё одно более редкое звучание: (огава) - ручеёк, ручей, речка.

10.10. КОЗА, КОЗОЧКА, КОЗЛЁНОК

Где та грань, которая отделяет детёныша от небольшого по размерам животного? Или в Японии действует принцип, согласно которому маленькая собачка до старости щенок? Однозначно разграничить козочку от козленка, собачку от щенка позволяет очень полезный и при этом один из самых древних китайских иероглифов, основное современное значение которого - «ребёнок». Существует несколько толкований образа, скрываемого за графической простотой этого символа. Кто-то видит в нём спеленатого ребёнка (ручки в стороны, ноги вместе), кто-то считает, что это мать, несущая на руках и прижимающая к груди свое новорождённое сокровище.

[ - Ребёнок СИ_ко 3 ( (39) ребёнок)]

(ко) - это прежде всего человеческий ребёнок. «Ко», просто «ко». Однако часто, даже слишком часто, для обозначения понятия «ребёнок» используется более распространенный вариант, образованный сочетанием кандзи (СИ_ко) и кандзи (КЁ:_домо) [354] : (кодомо). Кандзи , как и положено уважающему себя иероглифу, имеет много значений, одно из которых - в некоторых случаях быть суффиксом множественного числа. При этом (кодомо) обозначает не только детей во множественном числе, но и одного отдельно взятого ребёнка, причём в единственном числе используется не просто «очень часто», а чуть ли не «на каждом шагу». А вот чтобы подчеркнуть именно большое количество детей, к «кодомо» нередко добавляют ещё один известный суффикс множественности - суффикс «тати»: (кодомотати) - это уже однозначно «дети», а (ватаситати) - мы.

354

Легко заметить явное сходство кандзи и , (КЁ:_томо-ни_вместе) упоминался в седьмом эссе в слове (кё:вакоку) - республика. У обоих кандзи один и тот же он (КЁ:). Если - вместе, то, наверное, в знаке можно увидеть тех, кто идёт вместе с человеком (одно из значении кандзи - свита, спутник).

– древний и многоплановый иероглиф. За всю историю существования китайской письменности к нему столько было «наподключено» всяких значений, что в современность он вошёл, будучи отягощенным весьма обширным набором употреблений, но для нас сейчас важно то, что он участвует в «создании» детишек, причем не только у людей, но и у животных:

(каэру но ко) - лягушонок (ребёнок лягушки).

(хицудзи но ко) - ягнёнок (ребёнок овцы).

(уси но ко) - телёнок (ребёнок коровы) и так далее и тому подобное.

А вот (хиноко) - искра (ребёнок огня).

Кандзи может выражать и более обобщённые понятия:

(хё:си) - такт, ритм, момент.

(ё:си) - протон (положительно заряженная частица).

Такое свойство кандзи обусловлено, скорее всего, влиянием Китая, в котором на иероглиф при образовании сложных слов помимо всего прочего возлагается задача быть признаком существительного.

Кандзи - это также распространённый суффикс, применяемый для образования некоторых женских имен: (акико сан) - госпожа Акико, (митико сан) - госпожа Митико. Или менее официально: (акико тян) и (митико тян) [355] .

355

«Тян» часто используется при обращении к девочкам и к девушкам младше себя, либо между девушками и женщинами-подругами приблизительно одного возраста.

10.11. ЛЯГУШКИНЫ ДЕТИ

Теперь, чтобы благополучно завершить эссе, нам осталась самая малость; разобрать пословицу, совершенно беспричинно вынесенную в качестве эпиграфа.

каэру но ко ва каэру Детёныш лягушки - лягушка.

Для общей благозвучности разбавим перевод небольшим количеством литературности:

Детёныш лягушки - тоже лягушка.

Или ещё более лаконично:

Лягушонок - тоже лягушка.

И уж совсем по-нашему, по-русски:

ЯБЛОКО ОТ ЯБЛОНИ ДАЛЕКО НЕ ПАДАЕТ.

10.12. НОВЫЕ КАНДЗИ

[ - Белый HAKU_shiroi 5 ( (106) белый)]

[ - Сто HYAKU_hyaku 6 ( (106) белый)]

[ - Бить HAKU_utsu 8 ( (64) рука)]

[ - Останавливаться (на ночлег) HAKU_tomaru 8 (, (85) вода)]

[ - Источник, родник SEN_izumi 9 (, (85) вода)]

[ - Линия, черта SEN_sen 15 ( (120) нить)]

[ - Новый SHIN_atarashii 13 ( (69) топор)]

[ - Близкий KIN_chikai 7 ( (162) дорога)]

[ - 600 г. KIN_kin 4 ( (69) топор)]

[ - Ствол KAN_miki 13 ( (51) сухой)]

[ - Сохнуть KAN_hiru 3 ( (51) сухой)]

[ - Сушить KAN_hosu 3 ( (51) сухой)]

[ - Утро CHOU_asa 12 ( (74) месяц)]

[ - Пот KAN_ase 6 (, (85) вода)]

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win