Носовский Глеб Владимирович
Шрифт:
Сказанное Н. А. Мещерским очень хорошо соответствует нашей реконструкции. Именно в средние века, когда возникла Великая – «Монгольская» империя, перечисленные выше языки начали сильно влиять друг на друга, и по мнению лингвистов, составили один культурно-исторический круг.
А кстати, где же здесь «монгольский язык» завоевателей «монголов»? Его почему-то нет. И понятно почему. На самом-то деле он есть. Это просто другое название русского языка.
Н. А. Мещерский приводит много примеров коптских (египетских) имен, вошедших в Русские святцы [112], с.120…125.
Например,
Аммон, Аммун (26 января, 1 сентября, 4 октября);
Варсануфий (6 февраля, 29 февраля, 14 марта, 4 октября),
Исидор, явно связанное с именем египетской богини Изида (4 февраля),
Манефа, – как пишет Н. А. Мещерский, – женский вариант имени Манефон (13 ноября),
Моисей (28 августа, 4 сентября). «Это имя по-видимому, было нарицательным названием ребенка в древне-египетском языке (msj). Возможно, ложная этимология образовалась на почве древне-еврейского языка» [112], с.122. Нельзя здесь не отметить, что в русском языке до сих пор есть слово масенький, масетка, в смысле крошка, малютка. См. Словарь Даля [21], с.786. Имя Моисей звучало в русском языке как Мосий, что еще больше сближает его со словом масенький, масий. Вряд ли такое совпадение русского и «древне»-египетского слов для обозначения крошки-ребенка можно считать случайным. (А у Масяни оказывается египетские корни – J)
Сеннуфрий (25 марта). «Вероятно, это известное коптское имя Шенноуте с этимологией: „сын божий“. Имя – одно из самых распространенных у коптов, благодаря первому его носителю – основоположнику коптской аскетической письменности» [112], с.124.
Но ведь это имя есть очевидное соединение двух слов – русского и греческого: Сын Теоса, то есть действительно Сын Божий. Таким образом, выходит, что самое распространенное коптское (египетское) имя имеет русский корень «сын».
По-видимому, первоначально имелся в виду Иисус Христос, а затем по ошибке это имя отнесли к «основоположнику коптской письменности». И превратилось в обычное имя. То же самое произошло, например, с именем Василий – первоначально означавшее Царь – Базилевс (греч.). Со временем превратилось в обычное имя.
Н. А. Мещерский завершает:
«Итак, почти четыре десятка имен в славяно-русском… фонде объединяют историю и культуру русского народа с историей и культурой древнего (дохристианского), – как думает Мещерский, – и коптского (христианского) Египта… Это след давних культурно-исторических связей» [112], с.125…126.
Обсуждая связи между египетским и русскими языками, Н. А. Мещерский с сожалением отмечает: «Египтологи данный вопрос почти не рассматривали» [112], с.120. И это нам понятно. Как и в случае с эт-русскими надписями, обнаруживать тесные связи между славянским языком и «классическими языками древности» категорически не рекомендуется. Вспомните судьбу Ф. Воланского, см. ХРОН5, гл.15:12.5.
В заключение, напомним, что согласно «древним» мифам души умерших перевозит через огромную «реку» в потусторонний мир перевозчик Харон. Мы уже высказывали гипотезу, что речь тут могла идти о перевозке мертвых в средние века через Средиземное море для их захоронения в Египет. В частности, и из Руси. А тогда в имени Харон мы узнаем хорошо известное русское слово хоронить.
Нельзя не отметить, что в таком случае и слово Фараон, в котором звук Ф до сих передается, например, по-английски как PH, могло происходить от русского слова похороны (пхрн). То есть фараон – это похороненый царь.
21. Путаница звуков «р» и «л» в египетских текстах
Как отмечает Г. Бругш, «древние» египтяне иногда путали звуки «Р» и «Л». Например, имя народа Рутенну они произносили также как Лутенну [92], с.243. И наоборот. Об этом переходе звуков «Р» и «Л» друг в друга, – как, кстати, и в китайском языке, – полезно постоянно помнить при изучении истории Египта.
С этой путаницей звуков Р и Л мы еще много раз столкнемся. Египтологам она хорошо известна.
Сделаем здесь небольшое отступление. С учетом путаницы Р и Л знаменитое название города Иерусалим или как еще писали Иарусалим, Иеросалим превращается в Ие-Рос-Рим, то есть в Рос-Рим или Рус-Рим. Согласно нашей концепции, в этом нет ничего удивительного, поскольку имена Иерусалим и Русь уже не разнесены тысячелетиями и пропастью разных культур. Они вполне могли быть связаны друг с другом, например, происходить от общего корня (или еще как-нибудь).